Skip Navigation

InitialsDiceBearhttps://github.com/dicebear/dicebearhttps://creativecommons.org/publicdomain/zero/1.0/„Initials” (https://github.com/dicebear/dicebear) by „DiceBear”, licensed under „CC0 1.0” (https://creativecommons.org/publicdomain/zero/1.0/)N

nore {she/her}

@ nore @sh.itjust.works

Posts
8
Comments
62
Joined
2 yr. ago

  • I've recently finished playing through:

    • Star Ocean: The Second Story: It's an action RPG similar to the Tales of series, it was ok;
    • Boktai: The Sun's in your Hand: It's anothe action RPG that has stealth elements (that for the most part don't really matter), it also has a built-in solar sensor on the cartridge that you use for doing stuff in game, which is pretty cool, but it was also just ok;
    • Breath of Fire IV: This one's a turn based RPG, one of the prettiest games I've played so far, the combo mechanic was pretty engaging, unfortunately I wish there was more meat in the story, all in all it was pretty good.

    I'm currently playing:

    • Riviera: The Promised Land: It's a tactical RPG with, from what I've read, romance mechanics, so for it has been enjoyable, the game so far feels very wordy with not much interesting writing, but maybe that's just because I'm at the start of the game, the battles are the most fun part of the game for sure, still haven't finished it so can't say much.
  • No pt-br?

  • I see!I had completely forgotten the 「」 can be omitted when quoting things.Thank you for clarifying that.

  • Thank you for the help once again!But what about the "はと" in the 3rd line?Is it just a combination of the particles "は" and "と" or does it hold extra meaning?

  • Translators @lemmy.ca

    Another letter...

  • Thank you very much!I really need to pay more attention to the ending particles, for some reason my brain often just glosses over them when reading.

    It would help if your mother used punctuation more in her other letters :)

    Yeah, here's what a letter from a villager normally looks like:

    Much easier to translate.

  • If I were to translate it from what you've given me:

     
        
    To Emilly
    To help Santa find his way
    Make a wish to the twinkling stars in the dark sky.
    Merry Christmas! from mom
      
    
      

    The lack of particles in these is really testing my confidence (-.-').

  • Translators @lemmy.ca

    What do the first 2 lines mean?

  • Thank you very much!

    For something so short, I feel like it’s packed with his of Japanese that are hard to get the nuance just right in English!

    Yeah, mom's letters have been the hardest to translate so far...I'll probably make more posts as I continue to learn Japanese, so thanks for creating this community!

  • Translators @lemmy.ca

    What's written in this letter?

  • Damn, these almost look like concept art :0

  • Maya Amano from the Persona 2 duology

    "Let's think positive!"

  • Have you tried Bravely Default?

    Its a spinoff of a spinoff of Final Fantasy that uses the same job system mechanic

  • Jerboa:

  • But what if we bred humans at the same rate we breed livestock?

  • EEE

  • As far as I know this mechanic wasn't in the original SNES game, only in the remake.

  • Yeah, forgot to specify ;P

  • Godot @lemmy.ml

    Finished my first Godot project!

    github.com /em-s-h/Nairu
  • Godot @programming.dev

    Finished my first Godot project!

    github.com /em-s-h/Nairu
  • 196 @lemmy.blahaj.zone

    FF7 ruletrack

  • Linux @programming.dev

    [Help] Should I use zram?

  • Linux @lemmy.world

    [Help] Should I use zram?