requiring some specific browser just to input address
"Man" is a fine interjection but "woman" is not
Woman, English is weird.
One of the few I can enjoy is Boney M's Daddy Cool. Had to endure it for hours on a trip so I guess I had to enjoy it as a defense mechanism.
Be chronologically correct and use the right logo, pal

Wtf supporting environmental causes is extremist now?
Which websites should we link to?
BookWyrm is a secondary source, so I don't think it's a good idea. Personally, I'd link to:
- The book's website, if there is (which usually just links to amazon)
- Wikipedia page
- OpenLibrary
As for where to buy books, I've recently heard of Libreture, which have DRM-free books (see other DRM-free book source), though its database might be lacking because it's rather new.
My Hàësdáïga translation for an XKCD comic strip


The text on the right is the title text.
Gloss
(Lemmy parsed these dotted gloss as links, smh)
Ponytail: ! this-prize-nom.mt.sg Nobel-gen.mt.sg you-dat.wo.sg weexclusive-nom.plaward-ind.prs.prf
Hairy: ! that-nom.sg be-ind.prs.cnt rock-nom.ea.sg
Ponytail: . yes but if you-nom.wo.sg look-sub.prs.prf other-angle-abl.mt.sg,
Text:
. NASA start-ind.prs.prf award new-prize-acc.mt.sg people-dat.ea.plwho-nom.pl say-ind.prs.prf world-computer-net-dat.mt.sg infind life.acc.wo.sg fire-star-gen.fi.sg number-picture-dat.fi.pl
Title text:
. fire-star-gen.fi.sg life-acc.wo.sg find-gen.ea.sg topurpose,make-sub.prs.prf picture-machine-acc.mt.sg and it-acc.mt.sg send-sub.prs.prffire-star-dat.fi.sg . that-when-dat after searchfor-sub.prs.prfdog-acc.ea.pl and plant-acc.wo.pl picture-dat.fi.pl in
Translation note:
- NASA is an organization so its name isn't translated if not necessary.
- "Mars" whose translation is literally "Fire star", is a calq