Skip Navigation
InitialsDiceBearhttps://github.com/dicebear/dicebearhttps://creativecommons.org/publicdomain/zero/1.0/„Initials” (https://github.com/dicebear/dicebear) by „DiceBear”, licensed under „CC0 1.0” (https://creativecommons.org/publicdomain/zero/1.0/)XA
Posts
2
Comments
5
Joined
4 yr. ago
/c/showerthoughts @lemmy.ml
xarvos @lemmy.ml

"Man" is a fine interjection but "woman" is not

Woman, English is weird.

  • BookWyrm is a secondary source, so I don't think it's a good idea. Personally, I'd link to:

    • The book's website, if there is (which usually just links to amazon)
    • Wikipedia page
    • OpenLibrary

    As for where to buy books, I've recently heard of Libreture, which have DRM-free books (see other DRM-free book source), though its database might be lacking because it's rather new.

  • Constructed Languages @lemmy.ml
    xarvos @lemmy.ml

    My Hàësdáïga translation for an XKCD comic strip

    Original comics

    The text on the right is the title text.

    Gloss

    (Lemmy parsed these dotted gloss as links, smh)

    Ponytail: ! this-prize-nom.mt.sg Nobel-gen.mt.sg you-dat.wo.sg weexclusive-nom.plaward-ind.prs.prf

    Hairy: ! that-nom.sg be-ind.prs.cnt rock-nom.ea.sg

    Ponytail: . yes but if you-nom.wo.sg look-sub.prs.prf other-angle-abl.mt.sg,

    Text:

    . NASA start-ind.prs.prf award new-prize-acc.mt.sg people-dat.ea.plwho-nom.pl say-ind.prs.prf world-computer-net-dat.mt.sg infind life.acc.wo.sg fire-star-gen.fi.sg number-picture-dat.fi.pl

    Title text:

    . fire-star-gen.fi.sg life-acc.wo.sg find-gen.ea.sg topurpose,make-sub.prs.prf picture-machine-acc.mt.sg and it-acc.mt.sg send-sub.prs.prffire-star-dat.fi.sg . that-when-dat after searchfor-sub.prs.prfdog-acc.ea.pl and plant-acc.wo.pl picture-dat.fi.pl in

    Translation note:

    • NASA is an organization so its name isn't translated if not necessary.
    • "Mars" whose translation is literally "Fire star", is a calq